Monday 27 May 2013

-23 mai - PRIÈRE AU SAINT ANGE DU JOUR. ORDO LITURGIQUE.

23 mai -
PRIÈRE AU SAINT ANGE DU JOUR

Saint Ange du jour,

Saint JESSAPHAR, IV ( Domination ), Il porte le sacrifice expiatoire,

donnez-nous toutes les grâces que nous pouvons implorer pour nous, pour l'Église et les hommes;

mais demandez aussi aux autres anges qu'ils implorent eux-aussi des grâces particulières pour nous en ce jour qui est celui de votre fête.

Ainsi soit-il.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



ORDO LITURGIQUE.
Cet Ordo se base sur le Code des Rubriques promulgué le 25 juillet 1960.
Semaine entre le dimanche de la Pentecôte
et le dimanche de la Très Sainte Trinité.

Jour : jeudi 23 mai 2013.
Fête : Jeudi de la Pentecôte.
Couleur : rouge.
Classe : 1ère classe.

Épître : Ac VIII, 5-8.
IN diébus íllis : Philíppus descéndens in civitátem Samaríæ, prædicábat illis Chrístum. Intendébant autem turbæ his quæ a Philíppo dicebántur, unanímiter audiéntes, et vidéntes signa quæ faciébat. Multi enim eórum, qui habébant spíritus immúndos, clamántes voce magna, exíbant. Multi autem paralýtici, et claudi curáti sunt. Factum est ergo gáudium magnum in illa civitáte.
EN CES JOURS-LÀ ; Philippe, étant descendu dans une ville de Samarie, y prêchait le Christ. Et les foules étaient attentives aux choses que Philippe disait, écoutant d’un commun accord, et voyant les miracles qu’il faisait. Car de nombreux possédés sortaient les esprits impurs poussant de grands cris. Beaucoup de paralytiques et de boiteux furent aussi guéris. Il y eut donc une grande joie dans cette ville.( M.R.C.E.R. imprimatur 1943 ).

Évangile : Lc IX, 1-6.
IN ILLO TÉMPORE : Convocátis Jesus duódecim Apóstolis, dedit íllis virtútem, et potestátem super ómnia dæmónia, et ut languóres curárent. Et misit illos prædicáre regnum Dei, et sanáre infírmos. Et ait ad illos : Nihil tuléritis in via, neque vvítgam, neque peram, neque panem, neque pecúniam, neque duas túnicas habeátis. Et in quamcúmque domum intrvéritis, ibi manéte, et inde ne exeátis. Et quicúmque non recéperunt vos : exeúntes de civitáte illa, étiam púlverem pedum vestórum excútite in testimónium supra illos.
Egréssi autem circuibant per castélia, evangelixántes, et curántes ubíque.
EN CE TEMPS-LÀ, ayant appelé les douze, Jésus leur donna puissance et autorité sur tous les démons, ainsi que le pouvoir de guérir les maladies. Puis il les envoya proclamer le royaume de DIEU et faire des guérisons. Il leur dit : « Ne prenez rien pour la route, ni bâton, ni besace, ni pain, ni argent : n’ayez pas non plus chacun deux tuniques. En quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu’à ce que vous quittiez ce lieu. Quant à ceux qui ne vous accueilleront pas, sortez de leur ville et, en témoignage contre eux, secouez la poussière de vos pieds. » Ils partirent donc, allant de village en village, annonçant la bonne nouvelle et faisant partout des guérisons.( M.Q.E.V. imprimatur 1961 ).
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

No comments:

Post a Comment