Monday 22 April 2013

PRIÈRES PRÉPARATOIRES À LA SAINTE MESSE ET À LA SAINTE COMMUNION ( Temps Pascal )


PRIÈRES PRÉPARATOIRES
À LA SAINTE MESSE
ET
À LA SAINTE COMMUNION ( Temps Pascal )

Ant. Ne reminiscáris, *Dómine, delícta nostra vel paréntum nostrórum, neque vindíctam sumas de peccátis nostris. Allelúja.
Ant. Ne vous souvenez pas, Seigneur, de nos fautes, ni de celles de nos parents, et ne tirez point vengeance de nos péchés. Alléluia

Psaume 83

Quam dilécta  tabernácula tua, Dómine virtútum: *concupíscit, et déficit ánima mea in átria Dómini.
Que vos tabernacles sont aimables, Seigneur tout-puissant: Mon âme languit et soupire vers les parvis du Seigneur.

Cor meum, et caro mea *exsultavérunt in Deum vivum.
Mon cœur et ma chair tressaillent d’allégresse pour le DIEU vivant.

Etenim passer invénit sibi domum: *et turtur nidum sibi, ubi ponat pullos suos.
Même le passereau se trouve un abri, et la tourterelle un nid pour y placer ses petits.

Altária tua, Dómine virtútum: *Rex meus et DEUS meus.
Pour moi, ce sont vos autels qui m’abritent, Seigneur tout-puissant, mon Roi et mon DIEU !

Beáti, qui hábitant in domo tua, Dómine: *in sæcula sæculórum laudábunt te.
Heureux ceux qui habitent votre maison, Seigneur: ils vous loueront dans les siècles des siècles.

Beátus vir, cujus est auxílium abs te: *ascensiónes in corde suo dispósuit, in valle lacrimárum, in loco quem posuit.
Heureux l’homme qui attend de vous son secours; il a disposé son cœur pour les étapes à travers la vallée des larmes jusqu’au terme qu’il s’est fixé.

Etenim benedictiónem dabit legislátor, ibunt de virtúte in virtútem: *vidébitur DEUS deórum in Sion.
Car le divin Législateur donnera sa bénédiction; ils iront, croissant de vertus en vertus, et ils verront le DIEU très-haut dans Sion.

Dómine, DEUS virtútum, exáudi oratiónem meam: *áuribus pércipe, DEUS Jacob.
Seigneur, DIEU tout-puissant, écoutez ma prière; prêtez l’oreille, ô DIEU de Jacob.

Protéctor noster, áspice, DEUS: *et réspice in fáciem Christi tui.
Vous qui êtes notre protecteur, regardez-moi ô DIEU, et jetez les yeux sur le visage de votre Oint.

Quia mélior est dies una in átriis tuis, *super míllia.
Car je préfère un seul jour passé dans vos parvis à mille autres.

Elégi abjéctus esse in domo Dei mei; *magis quam habitáre in tabernáculis peccatórum.
J’ aime mieux être le dernier dans la maison de mon DIEU, plutôt que d’habiter dans les tentes des pécheurs.

Quia misericórdiam, et veritátem díligit DEUS: *grátiam et glóriam dabit Dóminus.
Car DIEU se plait à faire miséricorde et il est fidèle; c’est le Seigneur qui donne la grâce et la gloire.

Non privébit bonis eos, qui ámbulant  in innocéntia: *Dómine virtútum, beátus homo, qui sperat in te.
Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l’innocence. Heureux, Seigneur tout-puissant, l’homme qui espère en vous !

( À suivre ... )

No comments:

Post a Comment