Thursday, 25 April 2013

– mardi 30 avril 2013 – PRIÈRE AU SAINT ANGE DU JOUR. ORDO LITURGIQUE.


( Rappel du Post du 29/04/12 )

– mardi 30 avril 2013– PRIÈRE AU SAINT ANGE DU JOUR.

« Saint Ange du jour,

SAINT HONA,  IX  ( Ange ), ‘Sans cesse vous devez prier’,

donnez-nous toutes les grâces que nous pouvons implorer pour nous, pour l’Église et les hommes.

Mais demandez aussi aux autres anges qu’ils implorent eux-aussi des grâces particulières pour nous en ce jour qui est celui de votre fête.

Par Jésus-Christ, notre Seigneur.

Ainsi soit-il »

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


ORDO LITURGIQUE



Semaine entre le quatrième Dimanche après Pâques

et le cinquième Dimanche après Pâques



Jour: Mardi 30 avril 2013.

Fête : Sainte Catherine de Sienne, vierge.

Couleur : blanc.
Classe : 3ème classe.


Messe : COMMUN DES VIERGES

Ière Messe d’une Vierge non-Martyre

Introït. ( Ps. XLIV, 8 ) — Dilexísti justitiam, et odisti iniquitátem : proptérea unxit te DEUS, DEUS tuus, óleo lætitiæ præ consórtibus tuis.
Ps. ibid., 2. Eructávit cor meum verbum bonum : dico ego ópera mea Regi. ⱴ. Glória Patri.
Vous avez aimé la justice et haï l'iniquité; c'est pourquoi DIEU, votre DIEU, vous a ointe d'une huile d'allégresse de préférence à vos compagnes.
Ps. De mon cœur a jailli un cantique exquis. J'adresse mon poème au Roi. v/ Gloire au Père.

GLORIA.


Oratio. Da, quæsumus omnípotens DEUS : ut, qui beátæ Catharínæ Vírginis tuæ natalítia cólimus; et ánnua solemnitáte lætémur, et tantæ virtútis proficíamus exémplo. Per Dóminum.
DIEU tout-puissant, nous vous demandons qu’en vénérant la naissance au ciel de la bienheureuse Catherine, votre Vierge, nous puissions nous réjouir de cette fête annuelle et mettre à profit l’exemple d’une si grande vertu. Par N.-S. J.-C.


Épitre : 2_Co X, 17-18 | 2_Co XI, 1-2.

FRATRES: Qui gloriátur, Dómino gloriétur. Non enim qui seipsum comméndat, ille probátus est : sed quem DEUS comméndat. Utinam sustinerétis módicum quid insipiéntiæ meæ, sed et supportáteme : æmulor enim vos Dei æmulatióne. Despóndi enim vos uni viro virginem castam exhibére Christo.



MES FRÈRES : Que celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur. Car ce n’est pas celui qui se recommande lui-même, qui est approuvé, mais celui que Dieu recommande. Ah ! si vous pouviez supporter de ma part un peu de folie ! De fait, vous me supportez. Car je suis jaloux de vous d’une jalousie de DIEU ; en effet, je vous ai fiancé à un unique époux, au Christ, pour vous présenter à lui comme une vierge pure.


( Au Temps Pascal, le graduel est remplacé par : )


Allelúja, allélúja.
ⱴ. ( Ps. XLIV, 15 et 16 ). Adducéntur Regi vírgines post eam : próximæ ejus afferéntur tibi in lætitia. Allelúja.
ⱴ. ( Ibid., 5 ). Spécie tua, et pulchritúdine tua inténde, próspere procéde, et regna. Allelúja.
Des vierges sont conduites chez le roi mpour constituer sa suite ; ses compagnes vous sont présentées dans la joie. Alléluia.
ⱴ. Dans votre gloire et votre beauté, avancez, marchez victorieusement et régnez. Alléluia.



Évangile : Mt XXV, 1-13.


IN ILLO TÉMPORE : Dixit Jesus discipulis suis parábolem hanc : Símile erit regnum cælórum decem virgínibus : quæ accipiéntes lámpades suas exiérunt óbviam sponso, et sponsæ. Quinque autem ex eis erant fátuæ, et quinque prudéntes : sedquinque fátuæ, accéptis lampádibus, non sumpsérunt óleum secum : prudéntes vero accepérunt óleum in vasis suis cum lampádibus.

Moram autem faciénte sponso, dormitavérunt omnes, et dormiérunt.

Média autem nocte clamor factus est : Ecce sponsus venit, exíte óbviam ei.
Tunc surrexérunt omnes vírgines illæ, et ornavérunt lámpades suas.
Fátuæ autem sapiéntibus dixérunt : Date nobis de óleo vestro : quia lámpades nostræ exstinguúntur.
Respondérunt prudéntes, dicéntes: Ne forte non suffíciat nobis, et vobis, ite pótius ad vendéntes, et émite vobis.
Dum autem irent émere, venit sponsus ; et quæ parátæ erant, intravérunt cum eo ad núptias, et clausa est jánua.
Novíssime vero véniunt et réliquæ vírgines, dicéntes : Dómine, Dómine, áperi nobis.
At ille respóndens, ait : Amen dico vobis, néscio vos. Vigiláte ítaque, quia nescítis diem, neque horam.



EN CE TEMPS-LÀ : Jésus dit à ses disciples cette parabole :

Le royaume des cieux sera semblable à dix vierges, qui ayant pris leurs lampes, allèrent au devant de l’époux et de l’épouse.

Or, cinq d’entre elles étaient folles, et cinq étaient sages.

Les cinq folles, ayant pris leurs lampes, ne prirent pas d’huile avec elles ; mais les sages prirent de l’huile dans leurs vases avec leurs lampes.
L’époux tardant à venir, elles s’assoupirent toutes, et s’endormirent.
Mais au milieu de la nuit, un cri se fit entendre : « Voici l’époux qui vient, allez au devant de lui. »
Alors toutes les vierges se levèrent, et préparèrent leurs lampes.
Mais les folles dirent aux sages : « Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s’éteignent. »
Les sages leur répondirent : « De peur qu’il n’y en ait pas assez pour nous et pour vous, allez plutôt en acheter pour vous chez ceux qui en vendent. »
Mais pendant qu’elles y allaient, l’époux vint, et celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui aux noces, et la porte fut fermée.
Enfin les autres vierges vinrent aussi, en disant :
« Seigneur, Seigneur, ouvrez-nous. »
Mais il leur répondit : « En vérité, je vous le dis, je ne vous connais point. »
Veillez donc, parce que vous ne savez ni le jour ni l’heure.

No comments:

Post a Comment