( Rappel du Post du 29/04/12 )
– lundi 29 avril 2013 – PRIÈRE AU SAINT ANGE DU JOUR.
– lundi 29 avril 2013 – PRIÈRE AU SAINT ANGE DU JOUR.
« Saint Ange du jour,
SAINT SILOEL, VI ( Puissance ), Ange de l’énergie,
donnez-nous toutes les grâces que nous pouvons implorer pour nous, pour l’Église et les hommes.
Mais demandez aussi aux autres anges qu’ils implorent eux-aussi des grâces particulières pour nous en ce jour qui est celui de votre fête.
Par Jésus-Christ, notre Seigneur.
Ainsi soit-il »
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ORDO LITURGIQUE.
Semaine entre le quatrième
Dimanche après Pâques
et le cinquième Dimanche après Pâques.
Jour: lundi 29 avril 2013.
Fête : Saint Pierre de Vérone,
martyr.
Couleur : rouge.
Classe : 3ème classe.
Épitre : 2_Tm II, 8-10 | 2_Tm
III, 10-12
( 2e Messe d’un Martyr nom-Pontife )
( 2e Messe d’un Martyr nom-Pontife )
II
CARÍSSIME: Memor esto, Dóminum Iesum Christum
resurrexisse a mórtuis ex sémine David, secúndum Evangélium meum,
8
BIEN-AIMÉ: Souviens-toi que le Seigneur Jésus-Christ issu de la race de David, est ressuscité des
morts, selon mon évangile,
|
|
in quo labóro usque ad víncula, quasi male óperans: sed verbum Dei
non est alligátum.
9
pour lequel je souffre jusqu’à porter des chaînes comme un malfaiteur ;
mais la papole de DIEU n’est pas enchaînée.
|
|
ídeo ómnia sustíneo propter eléctos, ut et ipsi salútem consequántur,
quæ est in Christo Iesu, cum glória cælesti.
|
10 C’est pourquoi je supporte tout pour les élus,
afin qu’ils obtiennent aussi eux-mêmes le salut qui est dans le Christ Jésus,
avec la gloire céleste.
III
10
|
Tu autem assecútus es meam doctrinam,
institutiónem, propósitum, fidem, longanimitátem, dilectiónem, patiéntiam,
10
Mais toi, tu as suivi mon enseignement, ma conduite, ma résolution, ma foi,
ma douceur, ma charité, ma patience,
|
persecutiónes, passiónes: quália mihi facta sunt Antiochiæ, Icónii,
et Lystris : quales persecutiónes sustínui, et ex ómnibus erípuit me Dóminus.
11
mes persécutions, mes souffrances, celles qui me sont arrivées à Antioche, à
Iconium, et à Lystres : tu sais quelles persécutions j’ai endurées, et
le Seigneur m’a délivré de toutes.
|
|
Et omnes, qui pie volunt vívere in Christo
Iesu, persecutiónem patiéntur.
|
12 De même tous ceux qui veulent vivre
pieusement dans le Christ Jésus subiront persécution.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Évangile : Jn XV, 1-7.
COMMUN DES MARTYRS AU TEMPS PASCAL
Messe d’un seul Martyr
IN ILLO TÉMPORE: Dixit Jesus discipulis
suis: Ego sum vitis vera; et Pater meus agrícola est.
1.
EN
CE TEMPS-LÀ: Jésus dit à ses disciples : Je suis la vraie vigne ;
et mon Père est le vigneron.
|
|
Omnem pálmitem in me non feréntem fructum
tollet eum ; et omnem, qui fert fructum, purgábit eum, ut fructum plus áfferat.
2.
Tout
sarment qui ne porte pas de fruit en moi, il le retranchera ; et tout
sarment qui porte du fruit, il l’émondera, afin qu’il en porte davantage.
|
|
Jam vos mundi estis propter sermónem, quem
locútus sum vobis.
3.
Vous
êtes déjà purs à cause de la parole que je vous ai dite.
|
|
Manéte in me: et ego in vobis. Sicut palmes non potest
ferre fructum a semetipso, nisi mánserit in vite: sic nec vos, nisi in me
manséritis.
4.
Demeurez
en moi, et je demeurerai en vous. Comme le sarment ne peut de lui-même porter
de fruits, s’il ne demeure attaché au cep, ainsi vous ne le pouvez pas non
plus, si vous ne demeurez en moi.
|
|
Ego sum vitis, vos pálmites: qui manet in me, et ego in eo, hic
fert fructum multum: quia sine me nihil potéstis fácere.
5.
Je
suis la vigne, vous êtes les sarments. Celui qui demeure en moi, et moi en
lui, porte beaucoup de fruit, car sans
moi vous ne pouvez rien faire.
|
|
Si quis in me non mánserit, mittétur foras
sicut palmes, et aréscet, et cólligent eum, et in ignem mittent, et ardet.
6.
Si
quelqu’un ne demeure pas en moi, il sera jeté dehors comme le sarment, et il
sèchera ; puis on le ramassera et on le jettera au feu où il brûlera.
|
|
Si manséritis in me, et verba mea in vobis
mánserint : quodcúmque voluéritis petétis, et fiet vobis.
7.
Si
vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez
tout ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé.
|
No comments:
Post a Comment