MESSE ‘STATUIT’
COMMUN DES CONFESSEURS PONTIFES
Ire Messe d’un Confesseur Pontife
Introït. ( Eccli. XLV, 30 )
STÁTUIT et
Dóminus testaméntum pacis, et príncipem
fecit eum; ut sit illi sacerdótii dígnitas in ætérnum. ( T.P. Allelúja,
allelúja ).
(Ps. CXXXI, 1) Meménto,
Dómine, David: et omnis mansuetúdinis ejus.
V/. Glória Patri.
Introït. —Le
Seigneur a fait avec lui une alliance de paix et l’a établi prince, afin que la
dignité du sacerdoce le revêtit éternellement. ( T.P. Alléluia, alléluia ).
Ps. Souvenez-vous, Seigneur, de David, et de sa
pieuse soumission.
V/. Gloire au Père.
GLORIA.
Oratio.
— Da,
quæsumus, omnípotens DEUS : ut beáti N.
Confessóris tui atque Pontíficis veneránda solémnitas, et devotiónem nobis
áugeat, et salútem. Per Dóminum.
Collecte. — Faites, nous vous en prions, DIEU
tout-puissant, que la vénérable solennité du bienheureux N., votre Confesseur et Pontife, augmente en
nous la piété et le désir du salut. Par N.-S. J.-C.
Épître : Livre de la Sagesse, Eccli. XLIV,
16-27 ; XLV, 3-20.
ECCE
sacérdos magnus, qui in diébus suis plácuit Deo, et inveéntus est justus :
et in tempore iracúndiæ factus est reconciliátio. Non est invéntus símilis
illi, qui conservávit legem Excelsi. Ideo
jurejurándo fecit illum Dominus créscere in plebem suam. Benedictiónem ómnium géntium
dedit illi, et testaméntum suum confirmávit super caput ejus. Agnóvit eum in
benedictiónibus suis: conservávit illi
misericórdiam suam: et invénit grátiam
coram óculis Dómini. Magnificávit
eum in conspéctu regum: et dedit illi corónam glóriæ. Státuit illi testaméntum
ætérnum, et dedit illi sacerdótium magnum : et beatificávit illum in
glória. Fungi sacerdótio, et habére laudem
in nómine ipsíus, et offérre ílli
incénsum dignum in odórem suavitátis.
Voici le grand pontife, qui durant sa vie fut agréable au
Seigneur, fut trouvé juste, et a été au temps de la colère, la réconciliation
des hommes. Nul n’a été trouvé semblable à lui pour observer la loi du
Très-Haut. C’est pourquoi le Seigneur a juré de le glorifier devant son peuple.
Il lui a promis de bénir en lui toutes les nations, et il a confirmé son
alliance avec lui. Il l’a distingué par ses bénédictions et lui a conservé sa
miséricorde. Il a trouvé grâce aux yeux du Seigneur qui l’a glorifié en
présence des rois, et lui a donné une couronne de gloire. Il a conclu avec lui
une alliance éternelle, lui a donné la plénitude du sacerdoce, et l’a rendu
heureux dans la gloire. Il l’a choisi pour les fonctions du sacerdoce et pour
offrir des sacrifices de louange à son nom, et pour lui présenter dignement un
sacrifice d’agréable odeur.
No comments:
Post a Comment