BIBLE ÉTUDE: 11. LA BIBLE ET LES 'ARMES' MODERNES. Apo IX, 13-21. VULGATE EN LATIN.
Dans cette recherche qui est la nôtre, il est très important que le texte français soit le plus près possible de la vulgate latine, au détail près.
Et il est très important de comparer deux versions de vulgate latine pour voir si elles se ressemblent.
C'est pourquoi j'ai cherché un autre texte de la vulgate latine que celui latin-anglais ( Post du 16/02/13 ), pour minimiser les erreurs.
Pourquoi le texte base? Parce que, par exemple, dans les diverses traductions déjà données en français, un texte parle de plusieurs queues par cheval, un autre d'une seule queue par cheval. Que dit le texte vulgate latin de saint Jérôme ?
Chaque 'cheval' ( à tête de lion quand même ! ), n' a-t-il qu'une queue ou plusieurs queues? Cela n'a l'air de rien, mais si c'est plusieurs queues et que ces queues, par où vient le mal, représentent des systèmes de lancement de fusées à tête chercheuse, la différence entre une ou plusieurs queues est importante. Donc, il importe de savoir s'il y a une queue ou plusieurs. Et ainsi de suite.
Pour le moment j'éloigne toute comparaison précipitée, je recherche le texte base.
Plus ma traduction en français se rapprochera du texte base de saint Jérôme, plus je serai près de la description de saint Jean et plus j'aurai de chance de faire une transposition exacte en 'arme' moderne. Jusqu'à présent je ne vois rien d'ailé ( avion ) dans ces chevaux. Je penserai plutôt à une cavalerie mécanisée style tank ou canons sur chenilles. Un tiers de l'humanité va en mourir, on peut bien se poser des questions pour tâcher de deviner ce que ce sera. Et quand ?
Plus ma traduction en français se rapprochera du texte base de saint Jérôme, plus je serai près de la description de saint Jean et plus j'aurai de chance de faire une transposition exacte en 'arme' moderne. Jusqu'à présent je ne vois rien d'ailé ( avion ) dans ces chevaux. Je penserai plutôt à une cavalerie mécanisée style tank ou canons sur chenilles. Un tiers de l'humanité va en mourir, on peut bien se poser des questions pour tâcher de deviner ce que ce sera. Et quand ?
Laissons aujourd'hui les versets 13 et 14.
APOCALYPSE IX, 15 -21
VULGATE EN LATIN.
C'est surtout le verset 17 qui m'intéresse pour faire un petit dessin et ensuite tâcher de voir ce que l'écrivain sacré voulait nous transmettre, et si cela correspond à une 'arme moderne', et si 'oui' à laquelle. En tout cas plus je lis ce texte et moins j'y trouve pour le moment une allusion aux 'chemtrails', mais enfin il est bon de s'y intéresser, c'est quand même une cavalerie infernale ( titre Maredsous 49 ) qui tuera le tiers des hommes, par le feu, la fumée et le souffre.
C'est surtout le verset 17 qui m'intéresse pour faire un petit dessin et ensuite tâcher de voir ce que l'écrivain sacré voulait nous transmettre, et si cela correspond à une 'arme moderne', et si 'oui' à laquelle. En tout cas plus je lis ce texte et moins j'y trouve pour le moment une allusion aux 'chemtrails', mais enfin il est bon de s'y intéresser, c'est quand même une cavalerie infernale ( titre Maredsous 49 ) qui tuera le tiers des hommes, par le feu, la fumée et le souffre.
15
et soluti sunt quattuor angeli qui parati erant in horam et diem et mensem et annum ut occiderent tertiam partem hominum
16
et numerus equestris exercitus vicies milies dena milia audivi numerum eorum
17
et ita vidi equos in visione et qui sedebant super eos habentes loricas igneas et hyacinthinas et sulphureas et capita equorum erant tamquam capita leonum et de ore ipsorum procedit ignis et fumus et sulphur
18
ab his tribus plagis occisa est tertia pars hominum de igne et fumo et sulphure qui procedebat ex ore ipsorum
19
potestas enim equorum in ore eorum est et in caudis eorum nam caudae illorum similes serpentibus habentes capita et in his nocent
20
et ceteri homines qui non sunt occisi in his plagis neque paenitentiam egerunt de operibus manuum suarum ut non adorarent daemonia et simulacra aurea et argentea et aerea et lapidea et lignea quae neque videre possunt neque audire neque ambulare
21
et non egerunt paenitentiam ab homicidiis suis neque a veneficiis suis neque a fornicatione sua neque a furtis suis
No comments:
Post a Comment