24 mars –
SAINT GABRIEL :
Faisons plus ample connaissance. ( II )
La veille de la fête
de l’Annonciation de la Très Sainte Vierge Marie, la Sainte Église nous invite
à vénérer celui qui fut le messager de l’Incarnation du Verbe.
Par un retour aux
traditions antiques Benoît XV a rétabli cette fête en 1921. ( M.R.C.E.R.)
SAINT GABRIEL
ARCHANGE
Fête de troisième classe – Blanc
Saint Gabriel fut
choisi par DIEU pour annoncer aux hommes le mystère de l’incarnation.
Il avait été envoyé
à Daniel pour l’instruire de l’époque où devait naître le Christ,
et à Zacharie, à l’heure
où il offrait l’encens dans le Temple, pour lui annoncer la naissance de
Jean-Baptiste, précurseur du Messie.
C’est lui encore
qui fut choisi pour être le Messager de l’Annonciation :
« Seul parmi tous les anges, dit saint
Bernard, Gabriel fut trouvé digne d’annoncer
à Marie le dessein de DIEU sur elle et de recueillir son Fiat ».
Le salut de l’ange
à la Vierge, si simple et si chargé de sens : « Je vous salue, Marie,
pleine de grâces », est devenu la prière familière et constante de tout le
peuple chrétien. ( M. Q. E. V. )
Avec les Anges
célébrons ( Introït ) l’ineffable mystère de l’Incarnation que Saint Gabriel a
été jugé digne
( Collecte ) de faire connaitre au prophète Daniel ( Épitre ) et d’annoncer à Marie, la Vierge pleine de grâces ( Évangile ).
( Collecte ) de faire connaitre au prophète Daniel ( Épitre ) et d’annoncer à Marie, la Vierge pleine de grâces ( Évangile ).
Saluons avec l’archange
la Mère de DIEU ( Trait ) par laquelle nous a été donné notre Rédempteur et
notre Rédemption ( Postcommunion ). (
M. R. C. E. R. )
ÉPITRE: Prophétie de Daniel, IX, 21-26 ( en Latin et en Anglais ) ( Latinvulgate.com )
Ceux qui ne comprennent pas bien ni le Latin ni l'Anglais, qu'ils patientent, je mettrai le texte en Français.
Évangile selon saint Luc, I, 26-38 ( Vulgate.com ) En Latin et en Anglais.
ÉPITRE: Prophétie de Daniel, IX, 21-26 ( en Latin et en Anglais ) ( Latinvulgate.com )
Ceux qui ne comprennent pas bien ni le Latin ni l'Anglais, qu'ils patientent, je mettrai le texte en Français.
Évangile selon saint Luc, I, 26-38 ( Vulgate.com ) En Latin et en Anglais.
26
|
in mense autem sexto missus est angelus Gabrihel a Deo in
civitatem Galilaeae cui nomen Nazareth
And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, called Nazareth, |
27
|
ad virginem desponsatam viro cui nomen erat Ioseph de domo
David et nomen virginis Maria
To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David: and the virgin's name was Mary. |
28
|
et ingressus angelus ad eam dixit have gratia plena Dominus
tecum benedicta tu in mulieribus
And the angel being come in, said unto her: Hail, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women. |
29
|
quae cum vidisset turbata est in sermone eius et cogitabat
qualis esset ista salutatio
Who having heard, was troubled at his saying and thought with herself what manner of salutation this should be. |
30
|
et ait angelus ei ne timeas Maria invenisti enim gratiam apud
Deum
And the angel said to her: Fear not, Mary, for thou hast found grace with God. |
31
|
ecce concipies in utero et paries filium et vocabis nomen eius
Iesum
Behold thou shalt conceive in thy womb and shalt bring forth a son: and thou shalt call his name Jesus. |
32
|
hic erit magnus et Filius Altissimi vocabitur et dabit illi
Dominus Deus sedem David patris eius
He shall be great and shall be called the Son of the Most High. And the Lord God shall give unto him the throne of David his father: and he shall reign in the house of Jacob for ever. |
33
|
et regnabit in domo Iacob in aeternum et regni eius non
erit finis
And of his kingdom there shall be no end. |
34
|
dixit autem Maria ad angelum quomodo fiet istud quoniam
virum non cognosco
And Mary said to the angel: How shall this be done, because I know not man? |
35
|
et respondens angelus dixit ei Spiritus Sanctus
superveniet in te et virtus Altissimi obumbrabit tibi ideoque et quod
nascetur sanctum vocabitur Filius Dei
And the angel answering, said to her: The Holy Ghost shall come upon thee and the power of the Most High shall overshadow thee. And therefore also the Holy which shall be born of thee shall be called the Son of God. |
36
|
et ecce Elisabeth cognata tua et ipsa concepit filium in
senecta sua et hic mensis est sextus illi quae vocatur sterilis
And behold thy cousin Elizabeth, she also hath conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her that is called barren. |
37
|
quia non erit inpossibile apud Deum omne verbum
Because no word shall be impossible with God. |
38a
|
dixit autem Maria ecce ancilla Domini fiat mihi secundum
verbum tuum
And Mary said: Behold the handmaid of the Lord: be it done to me according to thy word. |
No comments:
Post a Comment