COMMENTAIRES ROMAINS XI - CRAMPON 1923 -.
XI,
3. I Rois, XVIII, 4.
6. La phrase mise
entre parenthèses se lit dans le texte reçu, dans le manuscrit du Vatican et
dans bon nombre d’autres manuscrits grecs. Toutefois, d’après l’opinion la plus
générale, ce n’est qu’une glose marginale, anciennement introduite dans le
texte. — Vulgate Un reste a été sauvé,
addition empruntée probablement à IX, 27.
8. Deut., XXIX, 3; Is., XXIX, 10.
9. Ps. LXIX
( 68 ), 23, cité librement d’après les Septante qui eux-mêmes traduisent peu
littéralement l’hébreu.
15. Rejet (
ὴ ἀποβολἠ ).
Comp. Act., XXII, 2. Vulgate Leur
perte.
26-27 Tout
Israël ici au sens propre, Israël selon la chair ( I Cor., X, 18 ); tout, c’est-à-dire, l’ensemble, l’universalité
morale, non chaque individu. Is., LIX, 20 sv. et XXVII, 9.
31. Afin que: voy. verset 11. D’autres: De même eux aussi ont désobéi maintenant par
( ou à cause de ) la miséricorde qui vous a été faite. Vulgate:
Ils n’ont pas cru pour votre miséricorde,
ce qui forme tautologie avec la fin du verset 30; ou bien, en votre miséricorde, c’est- à-dire, que
vous avez obtenu miséricorde.
33. La richesse serait, selon quelques uns,
la miséricorde et la grâce ( comp. Rom., X, 12; Eph., III, 8; Philip., IV, 19
). Mais profondeur de richesse est
plutôt un hébraïsme: profondes richesses,
Ainsi Vulgate, des richesses (
des trésors ) de la sagesse, etc.
34-35. Isaïe, XL, 13; Job, XLI, 2 ( héb. ).
36. De lui, qui les a créées de rien; par lui, qui les conserve et les
gouverne; pour lui, comme pour leur
fin dernière.
No comments:
Post a Comment