OFFERTOIRE ( suite 2 de la lecture de la messe de saint Pie V, version MRCER )
Dossier: A C.Q. MESSE ( Lecture ) MRCER 2.doc
Δ Prières de la messe de saint PIE V, pour la lecture pieuse chez soi, en union avec un prêtre survivantiste éloigné, selon la traduction française de MRCER,
2ème Partie,
de l'Offertoire jusqu'à la Préface 'Saint, Saint, Saint' compris, donc jusqu'au Canon non compris.
OFFERTOIRE
Δ Le prêtre baise ensuite l'autel, se tourne vers l'assistance et dit:
> V/. Le Seigneur soit avec vous.
R/. Et avec votre esprit.
Δ Puis il se retourne vers l'autel, dit:
> Prions.
Δ et récite l'Offertoire.
—Texte à la messe du jour—
( Assistance: Assis - CPCR - ).
Δ Après quoi il enlève le voile du calice, place ce dernier à gauche du corporal, enlève la pale et offre l'hostie sur la patène en disant la prière suivante:
[ Δ Aux messes solennelles, le calice, préparé sur la crédence, est apporté à l'autel par le sous-diacre. C'est le diacre qui le découvre et qui présente la patène au prêtre. ]
> RECEVEZ Père Saint, DIEU tout-puissant et éternel, cette hostie sans tache, que je vous offre, moi, votre indigne serviteur, à vous, mon DIEU vivant et véritable, pour mes péchés, offenses et négligences sans nombre, et aussi pour tous les assistants, et tous les chrétiens fidèles, vivants et morts, afin qu'elle soit pour eux et pour moi un gage de salut en l'éternelle vie.
Δ Cette prière terminée, le prêtre fait avec la patène un signe de croix au-dessus du corporal et dépose l'hostie sur celui-ci. Après avoir glissé à demi la patène sous le corporal, il va au coin de l'épitre pour verser le vin et l'eau dans le calice.
[ Δ Aux messes solennelles, le prêtre reste au milieu; le vin est versé par le diacre et l'eau par le sous-diacre. ]
Δ Avant de mettre l'eau dans le calice, le prêtre la bénit en disant:
p. 467
> O DIEU, qui d'une manière admirable avez donné à la nature humaine sa dignité originelle, et d'une manière plus admirable encore l'y avez rétablie, accordez-nous, par le mystère de cette eau et de ce vin, de participer à la divinité de celui qui daigna s'unir à notre humanité, Jésus-Christ, votre Fils, notre Seigneur, qui étant DIEU vit et règne avec vous dans l'unité de l'Esprit-Saint, dans tous les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
[ Δ Aux messes des défunts, le prêtre dit l'oraison qui précède, mais il ne bénit pas l'eau. ]
Δ Le prêtre, revenu au milieu de l'autel, prend le calice et l'élève à la hauteur des yeux et récite cette prière.
> NOUS vous offrons, Seigneur, le calice du salut, suppliant votre clémence de le faire s'élever comme un parfum plein de suavité en présence de votre majesté divine, pour notre salut et celui du monde entier. Ainsi soit-il.
Δ Puis il trace le signe de la croix avec le calice au-dessus du corporal, l'y dépose et le recouvre de la pale. Joignant ensuite les mains et les appuyant sur l'autel, il s'incline légèrement et dit:
> C'EST dans un esprit d'humilité et le cœur contrit que nous vous demandons, Seigneur, de nous recevoir; que notre sacrifice s'accomplisse aujourd'hui en votre présence de manière à vous être agréable, Seigneur DIEU.
Δ Se redressant, il étend les mains, les élève et les joint de nouveau; et levant en même temps les yeux vers la croix, il dit:
> VENEZ, DIEU sanctificateur tout-puissant et éternel, et ( il bénit + les oblats ) bénissez ce sacrifice préparé en l'honneur de votre saint nom.
p. 468
Δ Aux messes solennelles se place ici le second encensement. Le prêtre commence par bénir l'encens disant:
> Par l'intercession du bienheureux Michel Archange, qui se tient à droite de l'autel de l'encens et par celle de tous ses élus, daigne le Seigneur bé+nir cet encens et le recevoir comme un suave parfum. Par le Christ notre Seigneur. Ainsi soit-il.
Δ Il encense les oblats, en disant:
> Que cet encens, béni par vous, monte vers vous, Seigneur, et que descende sur nous votre miséricorde.
Δ Il encense la croix, les reliques ( s'il y en a sur l'autel ) et l'autel lui-même, en récitant ces versets du psaume CXL:
> Que ma prière, Seigneur, monte comme l'encens en votre présence; que l'élévation de mes mains soit comme le sacrifice du soir. Mettez, Seigneur, une garde à ma bouche et la prudence sur mes lèvres; ne laissez pas mon cœur recourir à des paroles de mensonge, pour chercher des excuses au péché.
Δ Il rend l'encensoir au diacre:
> Que le Seigneur allume en nous le feu de son amour et la flamme de l'éternelle charité. Ainsi soit-il.
Δ Le prêtre va au coin de l'épitre, où il se purifie les doigts, en récitant à voix basse le psaume XXV, 6-12:
>>>>> Je laverai mes mains en toute innocence, et je me tiendrai près de votre autel, Seigneur,
Pour prendre part à vos louanges et pour raconter toutes vos merveilles.
Seigneur, j'aime la beauté de votre maison et le lieu où réside votre gloire.
Ne laissez pas mon âme se corrompre au contact des impies, ni ma vie se perdre avec les hommes de sang;
Qui de leurs mains chargées de crimes vous offrent leurs présents.
Pour moi je marche dans l'innocence; délivrez-moi et ayez pitié de moi.
Mon pied s'est maintenu dans le droit chemin; je vous bénirai, Seigneur, dans les assemblées.
Gloire au Père.
[ Δ On omet 'Glória Patri' aux messes des défunts et à celles du Temps de la Passion. ]
Δ Le prêtre revient au milieu de l'autel, pose les mains jointes sur le bord de l'autel et récite, légèrement incliné, la prière suivante:
> TRINITÉ sainte, agréez cette oblation que nous vous offrons en mémoire de la passion, de la résurrection et de l'ascension de Jésus-Christ notre Seigneur, et en l'honneur de la bienheureuse Marie toujours Vierge, du bienheureux Jean-Baptiste, des saints apôtres Pierre et Paul, de ces Saints et de tous les Saints; afin qu'elle serve à leur honneur et à notre salut, et que ceux dont nous honorons la mémoire sur terre, daignent intercéder pour nous dans le ciel. Par le même Jésus-Christ notre Seigneur. Ainsi soit-il.
Δ Puis il baise l'autel et se tournant vers [ l'assistance, il dit à ]
mi-voix 'Orate fratres et achève [ la prière tout en se ]
retournant vers l'autel:
> PRIEZ, mes frères, pour que mon sacrifice, qui est aussi le vôtre, soit agréable à DIEU le Père tout-puissant.
Δ Le servant ou les assistants répondent:
> QUE le Seigneur reçoive de vos mains ce sacrifice pour l'honneur et la gloire de son nom, pour notre salut et pour celui de toute sa sainte Église.
Δ Le prêtre répond à voix basse: Ainsi soit-il
élève et étend les mains et récite la ou les 'Secrètes' correspondant aux Collectes sans dire 'Prions'.
Lorsqu'il arrive à la conclusion de la dernière secrète, il élève la voix pour dire ou chanter 'Dans tous les siècles des siècles etc. Il tient alors les deux mains posées à part sur l'autel de part et d'autre du corporal. Aux mots 'Élevez vos cœurs', il les élève ( les mains ) à la hauteur des épaules. À 'Rendons grâces', il les joint ( les mains ) et incline la tête. Puis il écarte de nouveau les mains et les tient ainsi jusqu'à la fin de la Préface. Il les joint alors et s'incline légèrement pour dire 'Saint, Saint, Saint'. Aux mots 'Béni soit celui qui vient', il fait le signe de la croix.
PRÉFACE
SAINT, SAINT, SAINT
SAINT, Saint, Saint, est le Seigneur, le DIEU tout-puissant. Le ciel et la terre sont remplis de votre gloire. Hosanna au plus haut des cieux. Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna au plus haut des cieux.
CANON
[ allez à la suite — CANON— de la messe de saint Pie V, version MRCER > Dossier: A C.Q. MESSE ( Lecture ) MRCER 3.doc ]
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment