Tuesday, 20 January 2015

LECTURE DE LA MESSE DE SAINT PIE V DU NOTRE PÈRE JUSQU'À LA FIN DE LA MESSE, DERNIER ÉVANGILE ET PRIÈRES APRÈS LA MESSE NON COMPRIS [ M.R.C.E.R. ].

CANON ( suite 4 de la lecture de la messe de saint Pie V, version MRCER )

Dossier: A C.Q. MESSE ( Lecture ) MRCER 4.doc

Δ Prières de la messe de saint PIE V, pour la lecture pieuse chez soi, en union avec un prêtre survivantiste éloigné, selon la traduction française de MRCER,
4ème Partie,
du 'PATER' jusqu'à la Fin de la Messe, DERNIER ÉVANGILE ET PRIÈRES APRÈS LA MESSE NON COMPRIS [ M.R.C.E.R.].
PATER

p. 488
PATER
FRACTION ET COMMUNION

> PRIONS. Instruits par de salutaires préceptes et suivant l'enseignement divin, nous osons dire:

> NOTRE PÈRE, qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive, que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidien. Pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés, et ne nous laissez pas succomber à la tentation.
R/. Mais délivrez-nous du mal.

Δ Le prêtre répond à mi-voix:

>>> Ainsi soit-il.

Δ Puis il prend la patène entre l'index et le médius de la main droite et dit à voix basse:

>>>>>>> DÉLIVREZ-NOUS, Seigneur, nous vous en prions, du mal passé, présent et futur: et par l'intercession de la bienheureuse Marie, Mère de DIEU, toujours Vierge, de vos bienheureux Apôtres Pierre, Paul, André et de tous vos Saints,

Δ Il fait le signe de la croix avec la patène et baise ensuite celle-ci, en disant:

>>>>>>> accordez-nous dans votre bonté la paix durant notre vie, pour que, secourus par votre miséricorde, nous soyons à jamais

p. 489

exempts de péché et à l'abri de toute perturbation.

Δ Il glisse la patène sous l'Hostie, découvre le Calice et fait la génuflexion. Puis il prend l'Hostie et la rompt par le milieu au-dessus du Calice, disant en même temps:

>>>>>>> Par le même Jésus-Christ, notre Seigneur, votre Fils,

Δ Il dépose sur la patène la moitié d'Hostie qu'il tient dans la main droite. Puis il détache de l'autre moitié une parcelle, en disant:

>>>>>>> Qui étant DIEU vit et règne avec vous dans l'unité du Saint-Esprit.

Δ Il dépose sur la patène la partie de l'Hostie restée dans la main gauche et tenant au-dessus de la coupe la parcelle qu'il tient dans la main droite, il dit à haute voix ou chante:
> Dans tous les siècles des siècles.
R/. Ainsi soit-il.

Δ Il fait trois signes de croix avec la parcelle au-dessus du Calice, disant sur le même ton:

> Que la paix + du Seigneur soit + toujours avec + vous.
R/. Et avec votre esprit.

Δ Il laisse tomber la parcelle dans le Calice, disant à voix basse:
>>>>>>> QUE ce mélange sacré du corps et du sang de notre Seigneur Jésus-Christ que nous allons recevoir, nous soient un gage de vie éternelle. Ainsi soit-il.

Δ Le prêtre recouvre le Calice et fait la génuflexion. Incliné et les mains jointes il dit en se frappant la poitrine à trois reprises:

AGNEAU de Dieu qui ôtez les péchés du monde, ayez pitié de nous.
AGNEAU de Dieu qui ôtez les péchés du monde, ayez pitié de nous.
AGNEAU de Dieu qui ôtez les péchés du monde, donnez-nous la paix.

Δ Δ Aux messes des défunts, au lieu de 'ayez pitié de nous', le prêtre dit: 'donnez-leur le repos' et la troisième fois il ajoute: éternel Δ et il ne se frappe pas la poitrine.

p. 490
Δ Puis il pose les mains jointes sur l'autel et, légèrement incliné récite les prières suivantes:

> SEIGNEUR JÉSUS-CHRIST, qui avez dit à vos apôtres: Je vous laisse ma paix, je vous donne ma paix, n'ayez pas égard à mes péchés, mais à la foi de votre Église et daignez la maintenir dans la paix et l'union selon votre sainte volonté, vous qui, étant DIEU, vivez et régnez dans tous les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
— — —
Δ Aux messes solennelles, le prêtre baise l'autel, puis donne la paix au diacre en disant:

> La paix soit avec vous.
R/. Et avec votre esprit.
Δ Δ Aux messes des défunts, on ne dit pas l'oraison qui précède, et on ne donne pas la paix.

> SEIGNEUR JÉSUS-CHRIST, Fils du DIEU vivant, qui, selon la volonté du Père et avec la coopération du Saint-Esprit, avez donné par votre mort la vie au monde; délivrez-moi par ce Corps très saint et par votre Sang, de tous mes péchés et de tout mal. Faites que je m'attache toujours à vos préceptes, et ne permettez pas que je me sépare jamais de vous, vous qui, étant DIEU, vivez et régnez avec le même DIEU le Père et le Saint-Esprit dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

> SEIGNEUR JÉSUS-CHRIST, que la réception de votre Corps que j'ose me permettre, tout indigne que j'en suis, ne tourne pas â mon jugement et à ma condamnation; mais que, par votre bonté, elle serve à la défense de mon âme et de mon corps et me profite comme un remède, Vous qui étant DIEU, vivez et régnez avec DIEU

p. 491

le Père dans l'unité du Saint-Esprit, dans tous les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

Δ Le prêtre fait la génuflexion, se relève et dit:
> Je prendrai le Pain céleste et j'invoquerai le nom du Seigneur.

Δ S'inclinant ensuite légèrement, il tient les deux parties de l' Hostie au-dessus de la patène et dit alors trois fois à mi-voix: 'SEIGNEUR, je ne suis pas digne', en se frappant la poitrine, et il achève la formule à voix basse.

> SEIGNEUR, je ne suis pas digne >>>>>>> que vous entriez dans ma maison, mais dites seulement une parole et mon âme sera guérie.

Δ Puis il fait avec l'Hostie le signe de la croix, au-dessus de la patène:

> Que le Corps de notre Seigneur Jésus-Christ garde mon âme pour la vie éternelle. Ainsi soit-il.

Δ Il consomme avec respect les deux parties de l'Hostie, joint les mains et se recueille un instant. Il découvre le Calice, fait la génuflexion, recueille à l'aide de la patène les fragments qui pourraient être restés sur le corporal et les fait tomber dans le Calice. En même temps, il dit:

> QUE rendrai-je au Seigneur pour tous les biens dont il m'a comblé?
Δ De la main droite, il prend le Calice par le nœud, en disant:

> Je prendrai le calice du salut et j'invoquerai le nom du Seigneur. J'invoquerai le Seigneur en chantant ses louanges et je serai délivré de mes ennemis.

Δ Il fait le signe de la croix avec le Calice.
> Que le Sang de notre Seigneur Jésus-Christ garde mon âme pour la vie éternelle. Ainsi soit-il.

— — —
COMMUNION DES FIDÈLES
Δ Quand le prêtre prend le calice pour communier au précieux
Sang, on récite le 'Je confesse à DIEU ' [ 'Confiteor' ] puis le prêtre dit le 'Que le Dieu tout-puissant vous fasse miséricorde' [ 'misereatur' ] et le 'Que le Seigneur tout-puissant et miséricordieux'

p. 492

[ 'Indulgéntiam' ], présente ensuite la Sainte Hostie en disant:

> Voici l'Agneau de DIEU, voici celui qui efface les péchés du monde.

Δ et ensuite trois fois:
> Seigneur, je ne suis pas digne ...

Δ et présentant l'Hostie à chacun:

> Que le Corps de Notre-Seigneur Jésus-Christ garde votre âme pour la vie éternelle. Ainsi soit-il.

— — —
Δ Après avoir pris le précieux Sang, ou après la Communion des fidèles, le prêtre présente le calice au servant pour qu'il verse du vin, et lui-même dit à voix basse:
>>>>>>> Ce que notre bouche a reçu, faites, Seigneur, que nous le conservions dans un cœur pur; et que ce don qui nous est fait dans le temps, nous soit un remède pour l'éternité.
Δ Après la première ablution, Il reçoit du servant le vin et l'eau de la deuxième ablution, en disant:
> SEIGNEUR, que votre Corps que j'ai reçu, et votre Sang que j'ai bu, pénètrent tout mon être; et faites qu'après avoir été réconforté par des sacrements si purs et si saints, il ne reste en moi aucune trace de péché, vous qui vivez et régnez dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Δ S'étant ainsi purifié les doigt, le prêtre prend la deuxième ablution, nettoie le calice, et le recouvre du voile et de la bourse dans laquelle il a remis le corporal.
Δ Il va alors lire l'antienne appelée COMMUNION dans le missel, que le servant vient de porter au coin de l'épître.
Δ Puis il revient au milieu pour dire:
> Le Seigneur soit avec vous.
R/. Et avec votre esprit.
Δ Il retourne au coin de l'épître et lit ou chante la ou les POSTCOMMUNIONS correspondant aux collectes et aux secrètes.
Après quoi il revient au milieu, salue une dernière fois l'assistance:
> Le Seigneur soit avec vous.
R/. Et avec votre esprit,
Δ et lui annonce la fin de la messe en disant:
> Vous pouvez vous retirer, c'est le renvoi.
R/. Rendons grâces à DIEU.

p. 493

Δ Quand on n'a pas dit le 'Gloire' on remplace le 'vous pouvez vous retirer, c'est le renvoi' [ 'Ite, Missa est' ] par:
> Bénissons le Seigneur.
R/. Rendons grâces à DIEU.

Δ et aux messes des morts par:

> Qu'ils reposent en paix.
R/. Ainsi soit-il

ΔΔ Aux messes solennelles, ces diverses formules sont chantées par le diacre.
— — —
Δ Le prêtre s'incline, les mains jointes et posées sur l'autel, et dit:

> QUE l'hommage de ma dépendance vous soit agréable, ô Trinité Sainte. Ce sacrifice que très indignement je viens de célébrer sous le regard de votre majesté, puisse-t-il vous plaire et m'obtenir de votre bonté, pour moi et pour tous deux en faveur de qui je l'ai offert, pardon et miséricorde. Par le Christ notre Seigneur. Ainsi soit-il.

Δ Il baise l'autel, se redresse, lève les yeux vers la croix, étend, élève, puis joint les mains, en disant à haute voix:
> Que le DIEU tout-puissant vous bénisse,
Δ Il se tourne vers les assistants et les bénit, en disant:
> le Père, le Fils +, et le Saint-Esprit.
R/. Ainsi soit-il.
Δ Aux messes des défunts, on ne donne pas la bénédiction.

No comments:

Post a Comment