Thursday, 6 November 2014

PSAUME 88 ( Vulgate 87 ) — PRIÈRE DANS LE NOIR

PSAUME 88 ( Vulgate 87 ) — PRIÈRE DANS LE NOIR
Commentaire: René BOUREAU, prêtre de l'ORATOIRE DE FRANCE
bible de mélan ( non, pas Meulan, mais Mélan )
traduction
Osty
Trinquet
Page 798-799

R.B.: Un malheureux prie dans la nuit sans qu'il soit répondu, sans que puisse être entrevu le salut, chant très pur d'une foi qui, sans révolte, pleure sa misère vers son Dieu ( 2-3 ). Tout est perdu, la mort est là, proche, dans un corps souffrant, dans une âme sans espoir, dans le mortel ennui des soucis infatigables ( 4-7 ) ou le froid des solitudes ( 9-10 ).
Alors monte un appel, confiant malgré la nuit, une espérance que rien d'autre n'appuie, sinon que Dieu est là, dont l'amour veille ( 11-14 ).
À peine une question: « Pourquoi ... ? » ( 15 ). Seule surnage une misère blottie ( 16-19 ), recroquevillée, entre les mains de Dieu, le seul qui sache, le seul qui puisse, ultime raccroc, face au néant, pour cet homme qui ne sait pas encore le dernier mot de tout: « Qui croit en moi, vivra » ( Jean 11, 25 ).

2 Yahvé, Dieu de mon salut, je crie le jour,
La nuit [ je me tiens ] devant toi.
3 Que ma prière parvienne devant toi,
tends l'oreille à mon cri.
4 Car mon âme est rassasiée de maux
et ma vie touche au chéol;
5 compté parmi ceux qui descendent à la fosse,
je suis comme un homme sans force,
6 reclus parmi les morts,
pareil aux massacrés qui gisent dans la tombe,
hors de ton souvenir et soustraits à ta main.
7 Tu m'as placé au tréfonds de la fosse,
dans les ténèbres, dans les gouffres;
8 sur moi pèse ta fureur
et de toutes tes vagues tu m'affliges.
9 Tu as éloigné de moi mes familiers,
tu m'as fait pour eux une horreur,
je suis enfermé et je ne puis sortir.

10 Mon œil s'épuise de misère,
je t'appelle, Yahvé, tout le jour,
je tends mes mains vers toi.
11 Pour les morts fais-tu quelque merveille,
les Ombres se lèvent-elles pour te louer ?
12 Dans le tombeau parle-t-on de ta grâce,
de ta fidélité au lieu de perdition ?
13 Dans les ténèbres connaît-on tes merveilles,
et ta justice au pays de l'oubli ?
14 Et moi, Yahvé, je crie vers toi,
dès le matin ma prière te prévient.

15 Pourquoi, Yahvé, rejettes-tu mon âme ?
[ Pourquoi ] me caches-tu ta face ?
16 Malheureux que je suis, expirant dès l'enfance,
j'endure tes terreurs, je suis désemparé.
17 Sur moi ont passé tes colères,
tes épouvantes m'ont anéanti.
18 Elles m'entourent comme des eaux tout le jour,
toutes ensemble elles me cernent.
19 Tu as éloigné de moi ami et compagnon,
mes familiers sont les ténèbres.

No comments:

Post a Comment