Friday 31 October 2014

PSAUME III 6

PSAUME III 6

6. Ego dormivi, et soporatus sum; et exurrexi, quia Dominus suscepit me.
6. Je me suis endormi , et j'ai été assoupi; et je me suis levé parce que le Seigneur a été mon soutien.
7. Non timebo millia populi circumdantis me. Exurge, Domine; salvum me fac, DEUS meus.
7. Je ne craindrai point les milliers d'hommes du peuple qui m'environnent. Levez-vous, Seigneur; sauvez-moi, mon DIEU.
8. Quoniam tu persecussisti omnes adversantes sine causa; dentes peccatorum contrivisti.
9. Domini est salus; et super populum tuum benedictio tua.
8. Car vous avez frappé tous ceux qui s'opposaient à moi sans raison; vous avez brisé les dents des pécheurs.
9. Le salut vient du Seigneur; et c'est vous qui bénissez votre peuple.

COMMENTAIRES FILLION

6-7a Ego dormivi ... L'expérience présente et immédiate, autre motif de confiance en DIEU. Littéral., d'après l'hébreu: « Je me suis couché, et je me suis endormi, et je me suis levé. » Durant la nuit, qui venait de s'achever, David, quoique entouré d'ennemis sans nombre, avait été aussi calme et tranquille que dans son palais, entouré de ses gardes. Cf. Prov. III, 24. Mais rien de surprenant à cela, puisque le Seigneur le soutenait ( Vulg.: suscepit me ), lui servait d'appui, comme dit l'hébreu. Expression très délicate et pittoresque. — Conclusion: non timebo millia ... Plutôt: des myriades de peuples. Il ne craint rien, fût-il seul avec DIEU seul.
— Circumdantis me. Hébr.: campant contre moi.
5° Quatrième strophe: prière pour obtenir la délivrance. Vers. 7b—9.

7b—9. Exurge ( hébr.: qumah ), Domine. Cri pressant, magnifique par sa sainte hardiesse. Ce sont les premiers mots du chant de triomphe qu'entonnait Moïse toutes les fois que l'arche se levait, conduisant Israël à la conquête de la Terre promise. Cf. Num. X, 35; Ps. LXVII, 2.
— Tu persecussisti ... Autre appel de David à son expérience dans le passé. Cf. Vers. 5: toujours le Seigneur l'a délivré de ses ennemis. L'hébreu est ici beaucoup plus expressif que la Vulgate, pour représenter le châtiment infligé par DIEU aux injustes oppresseurs de David: « Tu as frappé la joue de tous mes ennemis. » Sanglante humiliation. Cf. III Reg. XXII, 24; Job XVI, 10; Thren., III, 30; Mich. V, 1, etc.
Dentes contrivisti: les traitant comme des bêtes fauves, dont on brisait les mâchoires pour les empêcher de nuire. Cf. Ps. LVII, 7.
David nomme ses ennemis des « pécheurs » parce qu'en se révoltant contre lui ils se révoltant contre Jéhovah [ lmdy: sic mais sans rapport avec les Témoins du même Nom ] de qui il tenait la royauté.
— Domini ... salus. Toujours l'accent de la plus entière confiance, la certitude d'être secouru par DIEU.
— Et super populum ... Rien de plus touchant que cette supplication finale. Le bon et saint roi, au lieu de maudire ses sujets rebelles, implore sur eux les bénédictions du ciel, pardonnant à ces égarés, comme le fera plus parfaitement encore le second David, du haut de la croix. Cf. Luc XXIII, 34.

No comments:

Post a Comment