PSAUME 126 ( MRCER
p.1328; MQEV p. 1160 ).
MQEV. ANTIENNE. 4. Jam hiems tránsiit, * imber ábiit, et
recéssit: surge, amica mea, et veni. ( T.P. Allelúia ) .
MQEV. ANT. 4. Voici
l’hiver passé; la pluie a cessé, disparu; lève-toi, ma bien- aimée, viens! (T.P.
Alléluia).
NISI Dóminus
ædificáverit domum, * in vanum laboravérunt qui ædíficant eam.
MRCER. Si le Seigneur ne bâtit la maison, c’est en vain
que travaillent ceux qui la bâtissent.
MQEV. Si le Seigneur ne bâtit la maison, en vain les
maçons peinent.
NISI Dóminus custodíerit
civitátem, * frustra vígilat qui custódit eam.
MRCER. Si le Seigneur ne garde la cité, c’est en vain que
veille celui qui la garde.
MQEV. Si le Seigneur ne garde la cité, en vain la garde
veille.
Vanum est vobis ante lucem súrgere: * súrgite postquam
sedéritis, qui manducátis panem dolóris.
MRCER. C’est en vain que vous vous levez avant le jour. Levez-vous
après vous être reposés, vous qui mangez le pain de la douleur.
MQEV. En vain vous levez-vous matin, retardez-vous votre repos,
mangeant le pain de la douleur.
Cum déderit diléctis
suis somnum: * ecce heréditas Dómini fílii: merces, fructus
ventris.
MRCER. Car c’est DIEU qui donne le sommeil à ses
bien-aimés. C’est un héritage du Seigneur que des enfants; le fruit des entrailles
est une récompense.
MQEV. Quand le Seigneur le donne à ses amis qui dorment.
Oui, c’est un héritage du Seigneur, les enfants; une récompense, le fruit des
entrailles.
Sicut sagittæ in manu
poténtis: * ita fílii excussórum.
MRCER. Comme les flèches dans la main d’un homme
vaillant, ainsi sont les fils des opprimés.
MQEV. Telles des flèches dans la main d’un guerrier, tels
sont les fils qu’on a dans la jeunesse.
Beátus vir qui implévit
desidérium suum ex ipsis: * non confundétur cum loquétur inimícis suis in porta.
MRCER. Heureux l’homme qui en a suivant son désir. Il ne
sera point confondu lorsqu’il parlera à ses ennemis à la porte de la ville
MQEV. Heureux l’homme qui en a rempli son carquois; point
de honte pour lui quand il contestera avec ses ennemis aux portes de la ville.
Gloire au Père. ANT. Voici l’hiver passé; la pluie a cessé, disparu; lève-toi,
ma bien-aimée, viens! (T.P. Alléluia). VÊPRES DU COMMUN DE LA SAINTE-VIERGE.
san francisco 49ers jerseys
ReplyDeletesoccer jerseys
michael kors outlet
nike air max uk
atlanta falcons jersey
louboutin shoes
lululemon outlet
jordan shoes, http://www.jordan-shoes.us.com
supra footwear
ugg uk
cheap oakley sunglasses
timberland shoes
gucci handbags, http://www.guccihandbags-outlet.co.uk/
michael kors outlet
seattle seahawks jerseys
air max 2014
chicago bears jerseys
mont blanc pens
hollister canada, http://www.hollistercanada.com
cheap soccer jerseys
calvin klein underwear
polo ralph lauren outlet
mizuno running
denver broncos jerseys
iphone 6 plus cases
ralph lauren polo shirts
cheap nfl jerseys
michael kors outlet
roshe run men
calvin klein outlet
2015902caihuali