Sunday, 6 November 2016

Pointage au sort d'un verset de la Bible avant de m'endormir

C'est la fin de ma journée. Avant de me coucher, je prie l'Esprit-Saint car je vais tirer au sort un verset de la Bible, pour méditer: je prends ma Bible Catholique portugaise, je l'ouvre et je pointe un endroit du doigt. Et, en faisant bien attention de ne pas bouger le doigt de place, je lis là où j'ai pointé du doigt. Je suis tombé sur le livre de l'Ecclésiaste, chapitre 7, verset 27.
Voici le texte, tel que le donne la traduction Fillion qui se base sur la Vulgate de Saint Jérome:
Eccli. VII 27.
et j'ai trouvé plus amère que la mort la femme, qui est un filet de chasseurs, et dont le cœur est un rêts, et dont les mains sont des liens. Celui qui est agréable à Dieu lui échappe; mais le pécheur sera pris par elle.
En latin: et inveni amariorem morte mulierem, quæ laqueus venatorum est, et sagena cor ejus, vincula sunt manus illius. Qui placet Deo effugiet illam; qui autem peccator est capietur ab illa.

No comments:

Post a Comment