Wednesday 8 December 2010

FÊTE DE L’IMMACULÉE CONCEPTION DE LA TRÈS SAINTE VIERGE MARIE. PARTIES MOBILES, MESSE DE SAINT PIE V. ( II )

FÊTE DE L’IMMACULÉE CONCEPTION DE LA TRÈS SAINTE VIERGE MARIE. PARTIES MOBILES, MESSE DE SAINT PIE V. ( II )

Oratio I (en Latin)
DEUS, qui per immaculátam Vírginis Conceptiónem dignum Fílio tuo habitáculum præparásti: quæsumus; ut, qui ex morte ejúsdem Fílii tui prævísa, eam ab omni labe præservásti, nos quoque mundos ejus intercessióne ad te perveníre concédas. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, DEUS, per ómnia sæcula sæculórum.
/R. — Amen.
Première Collecte (en Français).
O DIEU, qui, par l’Immaculée Conception de la sainte Vierge, avez préparé une digne demeure à Votre Fils et qui, en prévision des mérites de la mort de ce même Fils, avez préservé sa mère de toute tache, faites que, purifiés nous aussi, nous parvenions, par son intercession, jusqu’à vous. Par le même Notre-Seigneur Jésus-Christ, votre Fils, qui, étant DIEU, vit et règne avec Vous en l’unité du Saint-Esprit, dans tous les siècles des siècles.
/R. — Ainsi soit-il.
Oratio II (en Latin).
Depuis ce jour (8 décembre) jusqu’au 23 décembre inclusivement on dit, après la Collecte du jour, une deuxième Collecte (de la Sainte Vierge) et une troisième Collecte (pour l’Église ou le Pape) et de même après la ‘Secrète’ et la ‘Postcommunion’.
DEUS, qui de beátæ Mariæ Vírginis útero Verbum tuum, Angelo nuntiánte, carnem suscípere voluísti: præsta supplícibus tuis; ut, qui vere eam Genitrícem Dei crédimus, ejus apud te intercessiónibus adjuvémur. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, DEUS, per ómnia sæcula sæculórum.
/R. — Amen.
Deuxième Collecte (en Français).
O DIEU, qui avez voulu que votre Verbe prît chair dans le sein de la Bienheureuse Vierge Marie, lors du message de l’Ange, accordez à nos prières que nous ressentions les effets de l’intercession de celle que nous croyons véritablement Mère de DIEU. Par le même Notre-Seigneur Jésus-Christ, votre Fils, qui, étant DIEU, vit et règne avec Vous en l’unité du Saint-Esprit, dans tous les siècles des siècles.
/R. — Ainsi soit-il.
Oratio III (en Latin).
La troisième ‘Oratio’ ( Collecte ) est pour l’Église ou pour le Pape [ il en sera de même après la ‘Secrète’ ( il y aura donc 3 ‘secrètes’ ) et la ‘Postcommunion’ ( il y aura donc 3 ‘Postcommunions’ ) ]. Nous choisissons bien sûr : ‘pour le Pape’, car il est dans un besoin urgent. Il s’agit du Pape Paul VI.
DEUS, ómnium fidélium pastor et rector, famulum tuum Paulum Sextum, quem pastorem Ecclésiæ tuæ præésse voluísti, propítius réspice: da ei, quæsumus, verbo et exeémplo, quibus præest, profícere ; ut ad vitam, una cum grege sibi crédito, pervéniat sempitérnam. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, DEUS, per ómnia sæcula sæculórum.
/R. — Amen.
Troisième Collecte (en Français).
O DIEU, pasteur et conducteur de tous les fidèles, regardez avec bonté votre serviteur Paul VI (toujours vivant en 2010), que vous avez voulu mettre comme pasteur à la tête de Votre Église : donnez-lui, nous vous en prions, d’être utile par ses paroles et son exemple à ceux qui sont sous sa conduite, afin qu’il parvienne, avec le troupeau qui lui a été confié, à la vie éternelle. Par notre Seigneur Jésus-Christ votre Fils, qui, étant DIEU, vit et règne avec Vous en l’unité du Saint-Esprit, dans tous les siècles des siècles.
/R. — Ainsi soit-il.

No comments:

Post a Comment